Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.

Della tranquillità dell’animo in tempi avversi

Incontro con la traduttrice Victoria Lorini che presenterà “Della tranquillità dell’animo” di Leon Battista Alberti, nella versione tedesca dal titolo ”Über die Seelenruhe” e la filosofa e storica dell’arte Hana Gründler. Incontro in italiano e tedesco.

Leon Battista Alberti (1404–1472), figura poliedrica del primo Rinascimento, architetto, teorico dell’arte, letterato e giurista, nel dialogo “Della tranquillità dell’animo” esplora come in tempi e circostanze avversi l’individuo può prendersi cura di sé, pur rimanendo un membro attivo della comunità civica. Quali sono le giuste strategie per affrontare le difficoltà e sofferenze che il destino ha in riserbo per tutti gli esseri umani? Come e con quali strumenti si raggiunge la tranquillità dell’animo? Nel suo dialogo morale, scritto all’incirca a metà degli anni quaranta del Quattrocento, Alberti analizza l’intera gamma delle emozioni umane invitando i lettori di entrare in intima comunicazione con sé stessi, facendo uso della ragione. Allusivo ed elegante, l’Alberti mostra inoltre il ruolo fondamentale della percezione sensoriale, dell’esperienza estetico-artistica del mondo e della ricerca comune e dialogica della conoscenza nella formazione etica e politica degli individui – temi di immutata attualità e non solo in tempi di crisi.

Oltre a presentare la prima traduzione in lingua tedesca, l’edizione di “Über die Seelenruhe” include un dettagliato commento storico e critico del testo albertiano offrendo un’ampia panoramica sulle fonti, sulla Firenze del XV secolo e sulle grandi domande esistenziali affrontate dall’umanista.

Victoria Lorini, nata nel 1969 da madre tedesca e padre italiano, ha completato gli studi di storia dell’arte, archeologia e italianistica a Francoforte sul Meno e di etruscologia all’Università degli Studi di Firenze con una tesi sulla rappresentazione dell’invidia nelle arti visive. In oltre due decenni ha lavorato alla nuova traduzione tedesca delle Vite di Giorgio Vasari e come traduttrice accademica e letteraria ha tradotto oltre ai testi del Quattro- e Cinquecento numerosi autori contemporanei di lingua italiana, fra questi Carlo Ginzburg, Salvatore Settis, Franco Cardini, Massimo Montanari. Nel 2017 ha ricevuto il premio italo-tedesco per la traduzione a Berlino. Da oltre vent’anni vive a Roma con il marito e i due figli.

Hana Gründler è filosofa, storica dell’arte, traduttrice letteraria, borsista permanente e responsabile del progetto “Etica e architettura” presso l’Istituto di Storia dell’Arte di Firenze / Max Planck Institut. Nella sua tesi di dottorato intitolata L’oscurità dell’episteme. Sull’arte di vedere con attenzione, ha esaminato la complessa dialettica tra etica, visione e arte. Oltre a esplorare il rapporto tra arte e filosofia, ha lavorato a lungo sulla storia e sul concetto di disegno, nonché su questioni storiche e teoriche dell’arte. Il suo elenco di pubblicazioni comprende una monografia sul vocabolario visivo e artistico nella tarda filosofia di Wittgenstein, diversi articoli sulla dimensione epistemica del disegno, sulla preistoria del sublime e su Levinas e l’arte.

Ingresso libero, iscrizione obbligatoria tramite il pulsante verde “Prenota ora” oppure chiamando 044 202 48 46. Per annullare la vostra iscrizione, scrivete a iiczurigo@esteri.it

Dove e quando:
giovedì 20.4.2023, ore 19.00
Missione Cattolica, Feldstr. 109, 8004 Zürich
Mezzi pubblici: da Zurigo stazione centrale (Bus no.33, direzione Hermetschloo) fino alla fermata Bäckeranlage, 1 min a piedi

Facciamo presente che durante i nostri eventi vengono scattate delle foto anche con il pubblico. È la nostra cura non riprendere bambini e minorenni. Se qualcuno non vuole essere ripreso, è pregato/a di mettersi in contatto con noi telefonicamente. Grazie

 

Prenotazione non più disponibile